CONVENȚIA UNICĂ ASUPRA STUPEFIANTELOR DIN 1961 , ASTFEL CUM A FOST MODIFICATĂ PRIN PROTOCOLUL DIN 1972
adoptata de România prin "Decretul nr. 626 din 1973 pentru aderarea României la Conventia unica asupra stupefiantelor din 1961 si la protocolul privind modificarea acesteia"
Părțile,
Îngrijorate de sănătatea fizică și morală a umanității,
Recunoscând că întrebuințarea stupefiantelor, din punct de vedere medical este indispensabilă în vederea ușurării durerii și că măsurile necesare trebuie luate pentru a se asigura ca stupefiantele să fie disponibile în vederea acestui scop,
Recunoscând că toxicomania este un flagel pentru individ și constituie un pericol economic și social pentru umanitate,
Conștiente că le revine datoria de a preveni și a combate acest flagel,
Considerând că, pentru a fi eficiente, măsurile luate împotriva abuzului de stupefiante trebuie să fie coordonate și universale,
Socotind că o acțiune universală în această privință necesită o cooperare internațională, condusă de aceleași principii și având în vedere țeluri comune,
Recunoscând competența Organizației Națiunilor Unite în privința controlului stupefiantelor și dorind ca organele internaționale interesate să fie grupate în cadrul acestei Organizații,
Dorind să concludă într-o convenție internațională acceptabilă pentru toți, înlocuind cea mai mare parte a tratatelor existente privitoare la stupefiante, limitând întrebuințarea stupefiantelor la scopuri medicale și științifice și stabilind o cooperare internațională constantă pentru a realiza aceste principii și a atinge aceste țeluri,
Au convenit asupra celor ce urmează:
ARTICOLUL 1
Definiții
1) În afară de alte indicații exprese contrarii, sau în afară de cazul în care contextul cere o altă alternativă, definițiile care urmează se aplică la toate dispozițiile prezentei Convenții:
a) Termenul "Organ" înseamnă Organul Internațional de Control al Stupefiantelor.
b) Termenul "canabis" înseamnă vârful florifer sau fructifer al plantei de canabis (exceptând semințele și frunzele care nu sunt însoțite de vârfurile ramurilor) și a cărui rășină n-a fost extrasă, oricare ar fi întrebuințarea lor.
c) Expresia "planta de canabis" înseamnă toate plantele din genul Cannabis.
d) Expresia "rășină de canabis" înseamnă rășina separată, brută sau purificată, obținută din planta canabis.
e) Termenul "coca" înseamnă toate speciile de arbuști din genul érythroxylon.
f) Expresia "frunze de coca" înseamnă frunzele arbustului coca, cu excepția frunzelor din care s-a extras toată ecgonina, cocaina și toți ceilalți alcaloizi ecgoninici.
g) Termenul "Comisie" înseamnă Comisia de Stupefiante a Consiliului.
h) Termenul "Consiliu" înseamnă Consiliul Economic și Social al Națiunilor Unite.
i) Termenul "cultură" înseamnă cultura de mac opiaceu, de coca și de plantă de canabis.
j) Termenul "stupefiant" înseamnă toate substanțele din Tabelul I și II, fie că sunt naturale sau sintetice.
k) Expresia "Adunare generală" înseamnă Adunarea generală a Națiunilor Unite.
l) Expresia "trafic ilicit" înseamnă cultura sau orice trafic de stupefiante, care au scopuri contrarii celor prevăzute în prezenta Convenție.
m) Termenii "import" și "export" înseamnă, fiecare cu particularitățile sale, transportul material de stupefiante dintr-un stat în alt stat, sau de pe un teritoriu pe alt teritoriu al aceluiași stat.
n) Termenul "fabricație" înseamnă toate operațiile, altele decât producția, care permit obținerea stupefiantelor și cuprind purificarea, precum și transformarea stupefiantelor în alte stupefiante.
o) Expresia "opiu medicinal" înseamnă opiul care a suferit preparațiile necesare în vederea utilizării sale terapeutice.
p) Termenul "opiu" înseamnă sucul îngroșat al macului opiaceu.
q) Expresia "mac opiaceu" înseamnă planta din specia Papaver somniferum L.
r) Expresia "pai de mac" înseamnă toate părțile (cu excepția semințelor) ale macului opiaceu, după cosire.
s) Termenul "preparat" înseamnă un amestec, solid sau lichid, conținând un stupefiant.
t) Termenul "producție" înseamnă operația care constă din culegerea opiului, a frunzei de coca, a canabisului și a rășinii de canabis din plantele care le produc.
u) Expresiile "Tabelul I", "Tabelul II", "Tabelul III" și "Tabelul IV" înseamnă listele de stupefiante sau de preparate anexate la prezenta Convenție și care vor putea fi modificat, din timp în timp, în conformitate cu articolul 3.
v) Expresia "Secretar general" indică pe Secretarul general al Organizației Națiunilor Unite.
w) Expresia "stocuri speciale" înseamnă cantitățile de stupefiante deținute într-o țară sau pe un teritoriu, prin guvernul acelei țări sau al acestui teritoriu, pentru nevoi speciale, în vederea unor circumstanțe excepționale; expresia "nevoi speciale" trebuie înțeleasă în consecință.
x) Termenul "stocuri" înseamnă cantitățile de stupefiante deținute într-o țară sau pe un teritoriu cu destinația:
i) unui consum medical și științific în această țară sau pe acest teritoriu;
ii) fabricării și preparării stupefiantelor și altor substanțe, într-o țară sau pe acest teritoriu;
iii) exportului;
dar nu cuprind cantitățile de stupefiante deținute într-o țară sau pe un teritoriu de către:
iv) farmaciști sau alți distribuitori cu amănuntul autorizați sau de către instituțiile în care persoane calificate, în cursul exercitării funcțiilor lor autorizate, terapeutice sau științifice, sau
v) ca stocuri speciale.
y) Termenul "teritoriu" înseamnă toată acea parte a unui stat care este considerată ca o entitate distinctă în vederea aplicării sistemului de certificate de import și de autorizații de export prevăzute în articolul 31. Această definiție nu se aplică la termenul "teritoriu" în modul în care este întrebuințat în articolele 42 și 46.
2) În conformitate cu scopul acestei Convenții, un stupefiant se consideră ca fiind consumat atunci când a fost livrat oricărei persoane sau întreprinderi, în vederea distribuirii cu amănuntul, pentru întrebuințare medicală sau cercetare științifică; cuvântul "consumare" se va interpreta în conformitate cu această definiție.
ARTICOLUL 2
Substanțele supuse controlului
1) În afară de ceea ce privește măsurile de control limitat al stupefiantelor, stupefiantele din Tabelul I sunt supuse tuturor măsurilor de control aplicabile stupefiantelor vizate de prezenta Convenție și, în particular, măsurilor prevăzute în următoarele articole: 4 (paragraful c), 19, 20, 21, 29, 30, 31, 32, 33, 34 și 37.
2) Stupefiantele din Tabelul II sunt supuse acelorași măsuri de control ca și stupefiantele din Tabelul I, cu excepția măsurilor prevăzute în paragrafele 2 și 5 ale articolului 30, în ceea ce privește comerțul cu amănuntul.
3) Preparatele, altele decât cele din Tabelul III, sunt supuse acelorași măsuri de control ca și stupefiantele pe care le conțin, dar evaluările (articolul 19) și statisticile (articolul 20), altele decât cele care se raportează la aceste stupefiante, nu vor fi cerute în cazul acestor preparate și dispozițiile articolului 29 (paragraful 2, c) și ale articolului 30 (paragraful 1,b, ii) nu se vor aplica.
4) Preparatele din Tabelul III sunt supuse acelorași măsuri de control ca și preparatele care conțin stupefiantele din Tabelul II. Totuși, paragrafele 1, b) și 3-15 ale articolului 31 și, în ceea ce privește achiziția lor și eliberarea lor cu amănuntul, alineatul b al articolului 34, nu va fi necesar a fi aplicate, iar în scopul evaluărilor (articolul 19) și statisticilor (articolul 20), informațiile solicitate vor fi limitate la cantitățile de stupefiante utilizate pentru fabricarea respectivelor preparate.
5) Stupefiantele din Tabelul IV vor fi de asemenea incluse în Tabelul I și supuse tuturor măsurilor de control aplicabile stupefiantelor din acest Tabel, și, pe lângă aceasta:
a) Părțile vor trebui să adopte toate măsurile speciale de control pe care le consideră necesare, pe baza proprietăților deosebit de periculoase ale stupefiantelor respective;
b) Părțile vor trebui, dacă, după părerea lor, situația din țara lor face ca acesta să fie mijlocul cel mai indicat de a proteja sănătatea publică, să interzică producția, fabricarea, importul și exportul, comerțul, deținerea sau utilizarea acestor stupefiante, cu excepția cantităților care vor putea fi utilizate exclusiv pentru cercetarea medicală și științifică, inclusiv încercările clinice care se efectuează cu aceste stupefiante, care vor trebui să aibă loc sub supravegherea și controlul direct al Părții respective sau vor trebui să fie subordonate supravegherii sale și controlului său.
6. În afară de măsurile de control aplicabile tuturor stupefiantelor din Tabelul I, opiul este supus dispozițiilor articolului 19, paragraful 1, alineatul f, și articolelor 21 bis, 23 și 24, frunzele de coca dispozițiilor articolelor 26 și 27 și canabisul dispozițiilor articolului 28.
7. Macul opiaceu, coca, planta canabis, paiul de mac și frunzele de canabis sunt supuse măsurilor de control respective prevăzute în articolul 19, paragraful 1, alineatul e, articolul 20, paragraful 1, alineatul g, articolul 21 bis și articolele 22-24; 22, 26 și 27; 22 și 28; 25 și 28.
8. Părțile vor face tot ce le stă în putință în scopul de a supune unor măsuri de supraveghere, pe cât posibil, substanțele care nu sunt indicate prin prezenta Convenție, dar care pot fi utilizate pentru fabricarea ilicită a stupefiantelor.
9. Părțile nu sunt obligate să respecte dispozițiile prezentei Convenții stupefiantelor care sunt întrebuințate în mod curent în industrie în alte scopuri decât cele medicale sau științifice, cu condiția ca:
a) să ia măsuri pentru a împiedica, prin recurgerea la procedee potrivite de denaturare sau prin orice alt mijloc, ca stupefiantele astfel întrebuințate să poată da loc la abuzuri sau să producă efecte nocive (articolul 3, paragraful 3) și ca, în practică, substanța nocivă să poată fi recuperată; și
b) să ia măsuri să figureze în informațiile statistice (articolul 20) pe care le furnizează cantitatea fiecărui stupefiant astfel întrebuințat.
ARTICOLUL 3
Modificările câmpului de aplicare a controlului
1. Dacă o parte sau Organizația Mondială a Sănătății este în posesia unor informații care, după părerea sa, fac necesară modificarea vreunui Tabel, ea va adresa Secretarului general o notificare însoțită de toate informațiile necesare în sprijinul acesteia.
2. Secretarul general va comunica această notificare și informațiile pe care le consideră necesare Părților, Comisiei și, dacă notificarea a fost adresată de una din Părți, Organizației Mondiale a Sănătății.
3. Dacă o notificare se raportează la o substanță care nu este deja înscrisă în Tabelul I sau Tabelul II,
i) Toate Părțile vor examina, ținând seama de informațiile pe care le au la dispoziție, posibilitatea aplicării provizorii, pentru această substanță, a tuturor măsurilor de control aplicabile stupefiantelor din Tabelul I;
ii) În așteptarea deciziei sale, care va fi luată în virtutea sub-paragrafului iii) al prezentului paragraf, Comisia poate decide ca Părțile să aplice substanței respective, în mod provizoriu, toate măsurile de control aplicabile stupefiantelor din Tabelul I. Părțile vor aplica în mod provizoriu aceste măsuri la substanța respectivă;
iii) Dacă Organizația Mondială a Sănătății constată că această substanță poate să dea naștere la abuzuri analoge și să producă efecte nocive analoge cu cele ale stupefiantelor din Tabelul I sau din Tabelul II, sau că aceasta este transformabilă într-un stupefiant, ea va aviza Comisia și aceasta va putea atunci să decidă, conform recomandării Organizației Mondiale a Sănătății, ca această substanță să fie înscrisă în Tabelul I sau în Tabelul II.
4. Dacă Organizația Mondială a Sănătății constată că un preparat nu poate, pe baza substanțelor pe care le conține, să dea naștere abuzurilor și nici să producă efecte nocive (paragraful 3) și că stupefiantul pe care îl conține nu este ușor recuperabil, Comisia, ca urmare a recomandării Organizației Mondiale a Sănătății, va putea înscrie acest preparat în Tabelul III.
5. Dacă Organizația Mondială a Sănătății constată că un stupefiant din Tabelul I este susceptibil în mod deosebit să dea loc la abuzuri și să producă efecte nocive (paragraful 3) și că acest pericol nu este compensat de avantaje terapeutice apreciabile pe care să nu le aibă alte substanțe decât cele din Tabelul IV, Comisia poate, în conformitate cu recomandarea Organizației Mondiale a Sănătății, să înscrie acest stupefiant în Tabelul IV.
6. Dacă o notificare a fost făcută în legătură cu un stupefiant din Tabelul I sau din Tabelul II sau cu un preparat din Tabelul III, Comisia poate, în afară de acțiunea prevăzută la paragraful 5, în conformitate cu recomandarea Organizației Mondiale a Sănătății, să modifice unul sau altul din tabele, fie:
a) transferând un stupefiant din Tabelul I în Tabelul II sau din Tabelul III în Tabelul I; sau
b) ștergând un stupefiant sau un preparat, după caz, dintr-unul din Tabele.
7. Toate deciziile Comisiei luate în vederea aplicării prezentului articol vor fi comunicate de către Secretarul general tuturor statelor membre ale Organizației Națiunilor Unite, statelor nemembre Părți ale prezentei Convenții, Organizației Mondiale a Sănătății și Organului. Decizia va intra în vigoare, în privința fiecărei Părți, la data primirii comunicării amintite mai sus, și Părțile vor lua atunci toate măsurile cerute de prezenta Convenție.
8. a) Toate deciziile Comisiei de modificare a unui tabel vor fi supuse examinării Consiliului dacă o Parte o cere în cele 90 de zile care urmează după primirea notificării deciziei. Această cerere va fi prezentată Secretarului general cu toate informațiile necesare în sprijinul ei.
b) Secretarul general va comunica o copie de pe această cerere și de pe informațiile necesare Comisiei, Organizației Mondiale a Sănătății și tuturor Părților, pe care le va invita să prezinte observațiile lor în termen de 90 de zile. Toate observațiile primite vor fi supuse examinării Consiliului.
c) Consiliul va putea să confirme, să modifice sau să anuleze decizia Comisiei; el va hotărî în ultimă instanță. Decizia sa va fi notificată tuturor statelor membre ale Organizației Națiunilor Unite, statelor nemembre Părți ale prezentei Convenții, Comisiei, Organizației Mondiale a Sănătății și Organului.
d) În așteptarea examinării de către Consiliu, decizia Comisiei va rămâne în vigoare.
9. Deciziile Comisiei luate în vederea aplicării prezentului articol nu vor fi supuse examinării prevăzute la articolul 7.
ARTICOLUL 4
Obligații generale
Părțile vor lua măsurile legislative și administrative care ar putea fi necesare:
a) Pentru executarea dispozițiilor prezentei Convenții în cadrul propriilor lor teritorii;
b) Pentru a coopera cu alte state în vederea executării dispozițiilor Convenției amintite; și
c) Sub rezerva dispozițiilor prezentei Convenții, pentru a limita în mod exclusiv la scopuri medicale și științifice producția, fabricarea, exportul, importul, distribuirea, comerțul, întrebuințarea și deținerea stupefiantelor.
ARTICOLUL 5
Organele internaționale de control
Recunoscând competența Organizației Națiunilor Unite în privința controlului internațional al stupefiantelor, Părțile sunt de acord să încredințeze Comisiei de Stupefiante a Consiliului Economic și Social și Organului Internațional de Control al Stupefiantelor funcțiile care sunt atribuite în mod respectiv acestor organe prin prezenta Convenție.
ARTICOLUL 6
Cheltuielile organelor internaționale de control
Organizația Națiunilor Unite își asumă cheltuielile Comisiei și ale Organului în condițiile care vor fi stabilite de Adunarea generală. Părțile care nu sunt membre ale Organizației Națiunilor Unite vor contribui la cheltuielile organelor internaționale de control, Adunarea generală fixând periodic, după consultarea guvernelor acestor Părți, cuantumul contribuțiilor pe care îl va considera echitabil.
ARTICOLUL 7
Revizuirea deciziilor și recomandărilor Comisiei
În afară de ceea ce privește deciziile prevăzute în articolul 4, toate deciziile sau recomandările adoptate de către Comisie în executarea dispozițiilor prezentei Convenții vor fi luate sub rezerva aprobării Consiliului sau a Adunării generale sau a tuturor modificărilor adoptate de unul sau celălalt din aceste organe, în aceeași manieră ca și celelalte decizii sau recomandări ale Comisiei.
ARTICOLUL 8
Funcțiile Comisiei
Comisia este abilitată să examineze toate problemele care sunt în legătură cu scopurile prezentei Convenții și mai ales:
a) Să modifice tabelele în conformitate cu articolul 3;
b) Să atragă atenția Organului asupra tuturor problemelor care pot avea legătură cu funcțiile acestuia;
c) Să formuleze recomandări pentru punerea în aplicare a dispozițiilor prezentei Convenții sau pentru atingerea scopurilor pe care ea le are în vedere, cuprinzând în acestea și programele de cercetare științifică și schimburile de informații cu caracter științific sau tehnic; și
d) Să atragă atenția Statelor care nu sunt părți asupra deciziilor și recomandărilor pe care le adoptă în conformitate cu atribuțiile pe care i le conferă prezenta Convenție, în așa fel încât acestea să examineze măsurile pe care le pot lua în virtutea prezentei Convenții.
ARTICOLUL 9
Componența și atribuțiile Organului
1. Organul se compune din 13 membri aleși de către Consiliu, după cum urmează:
a) Trei membri având experiență în medicină, în farmacologie sau farmacie și aleși dintr-o listă de cel puțin cinci persoane desemnate de către Organizația Mondială a Sănătății; și
b) Zece membri aleși dintr-o listă de persoane desemnate de membrii Organizației Națiunilor Unite și de Părțile care nu sunt membre.
2. Membrii Organului trebuie să fie persoane care, prin competența, imparțialitatea și conduita lor, inspiră încrederea generală. Pe timpul duratei mandatului lor, ele nu trebuie să ocupe nici un alt post și nici să se dedice vreunei activități care ar fi de natură să le împiedice exercitarea cu imparțialitate a atribuțiilor lor. Consiliul ia, consultându-se cu Organul, toate dispozițiile necesare pentru a asigura întreaga independență tehnică a acestuia din urmă în exercitarea funcțiilor sale.
3. Consiliul, având în vedere principiul unei reprezentări geografice echitabile, trebuie să țină cont de importanța pe care o are includerea în Organ, într-o proporție echitabilă, a persoanelor care sunt la curent cu situația în materie de stupefiante în țările producătoare, fabricante și consumatoare și care au legătură cu țările respective.
4. Fără a încălca alte dispoziții ale prezentei Convenții, Organul, acționând în cooperare cu guvernele, se va strădui să limiteze cultura, producția, fabricarea și utilizarea stupefiantelor la cantitățile necesare în scopuri medicale și științifice, în așa fel încât să fie satisfăcătoare, și să împiedice cultura, producția, fabricarea, traficul și utilizarea ilicite de stupefiante.
5. Măsurile luate de organ în aplicarea prezentei Convenții vor fi întotdeauna cele mai potrivite pentru a servi la cooperarea guvernelor cu Organul și care să facă posibil un dialog permanent între guverne și Organ, în așa fel încât să ajute și să faciliteze orice acțiune eficientă a guvernelor în vederea atingerii scopurilor prezentei Convenții.
ARTICOLUL 10
Durata mandatului și remunerarea membrilor Organului
1. Membrii Organului sunt aleși pentru cinci ani și sunt reeligibili.
2. Mandatul fiecărui membru al Organului se termină în ajunul primei ședințe a Organului în care succesorul său are dreptul să participe.
3. Un membru al Organului care a fost absent la trei sesiuni consecutive va fi considerat ca demisionat.
4. Consiliul poate, la recomandarea Organului, să revoce un membru al Organului care nu mai îndeplinește condițiile cerute de paragraful 2 al articolului 9. Această recomandare trebuie să fie formulată printr-un vot afirmativ a 9 membri ai Organului.
5. Dacă locul unui membru al Organului devine vacant în cursul mandatului titularului său, Consiliul va completa această vacanță alegând un alt membru cât mai curând posibil pentru restul duratei mandatului, în conformitate cu dispozițiile aplicabile ale articolului 9.
6. Membrii Organului primesc o remunerație corespunzătoare al cărei cuantum este stabilit de către Adunarea generală.
ARTICOLUL 11
Regulamentul interior al Organului
1. Organul își alege președintele și membrii a căror alegere o consideră necesară, în vederea constituirii biroului său; el își adoptă regulamentul interior.
2. Organul se reunește atât de des cât consideră necesar pentru îndeplinirea satisfăcătoare a funcțiilor sale, dar trebuie să țină cel puțin două ședințe în fiecare an calendaristic.
3. Numărul minim pentru reuniunile Organului este de 8 membri.
ARTICOLUL 12
Aplicarea regimului de evaluări
1. Organul stabilește data sau datele la care evaluările vor trebui predate, conform articolului 19, precum și forma sub care ele vor fi prezentate, și va stabili formulare în vederea acestui scop.
2. În ce privește țările și teritoriile la care nu se aplică prezenta Convenție, Organul va invita guvernele interesate să furnizeze evaluări în conformitate cu dispozițiile acesteia.
3. În cazul în care un stat nu va prezenta la data fixată evaluările relative la unul din teritoriile sale, Organul le va stabili el însuși în măsura în care este posibil, și dacă se poate, în colaborare cu guvernul interesat.
4. Organul va examina evaluările, inclusiv evaluările suplimentare, și, în afară de ceea ce privește nevoile speciale, va putea cere, pentru fiecare țară sau teritoriu pentru care a fost predată o evaluare, informațiile pe care el le consideră necesare în scopul completării evaluărilor sau în vederea elucidării unei indicații care se găsește în această evaluare.
5. În vederea limitării uzului și distribuirii stupefiantelor la cantitățile necesare pentru scopuri medicale și științifice, dar în mod satisfăcător, Organul va confirma în cel mai scurt termen posibil evaluările, inclusiv evaluările suplimentare; el va putea, de asemenea, să le modifice, cu consimțământul guvernului interesat. În caz de dezacord între guvern și Organ, acesta din urmă va avea dreptul să stabilească, să comunice și să publice propriile sale evaluări, inclusiv evaluările suplimentare.
6. În afară de documentația prevăzută la articolul 15, Organul va publica, la datele pe care le va fixa, dar cel puțin o dată pe an, informațiile referitoare la evaluările care lui i se pare că vor contribui la facilitarea aplicării prezentei Convenții.
ARTICOLUL 13
Aplicarea regimului statisticilor
1. Organul va stabili modul și forma sub care trebuie predate statisticile, după cum este prevăzut în articolul 20 și va stabili formularele în vederea acestui scop.
2. Organul va examina statisticile pentru a constata dacă Părțile sau orice alte state s-au conformat dispozițiilor prezentei Convenții.
3. Organul va putea cere informații suplimentare pe care le va crede necesare pentru a completa aceste statistici sau pentru a elucida unele indicații care se găsesc în aceste statistici.
4. Organul nu va avea competența de a pune întrebări sau de a-și exprima o opinie cu privire la statisticile referitoare la stupefiantele necesare pentru nevoi speciale.
ARTICOLUL 14
Măsuri care trebuie luate de către Organ în vederea asigurării executării dispozițiilor Convenției
1.a) Dacă, după examinarea informațiilor adresate Organului de către guvern conform dispozițiilor prezentei Convenții sau a informațiilor comunicate prin organele Națiunilor Unite sau prin instituții specializate ori, cu condiția ca aceasta să fie admisă de Comisie la recomandarea Organului, prin alte organizații interguvernamentale, prin organizații internaționale neguvernamentale care au o competență directă în materie și beneficiază de statut consultativ pe lângă Consiliul economic și social în virtutea articolului 71 din Carta Națiunilor Unite sau care se bucură de un statut analog printr-un acord special încheiat cu Consiliul, Organul are motive obiective să creadă că scopurile prezentei convenții sunt serios compromise prin faptul că o Parte sau o țară ori teritoriu nu aplică dispozițiile prezentei Convenții, Organul are dreptul să propună începerea unor consultări cu guvernul interesat sau să-i ceară explicații. Dacă, fără să fie omisă respectarea dispozițiilor prezentei Convenții, o parte sau o țară ori un teritoriu a devenit un centru important de cultură, producție, fabricare, trafic sau consum ilicit de stupefiante, sau există un risc major să devină, Organul are dreptul să propună începerea de consultări cu guvernul interesat. Sub rezerva dreptului pe care îl are de a atrage atenția Părților și Consiliului și Comisiei asupra problemei, astfel cum este prevăzut în alineatul d) de mai-jos, Organul va considera drept confidențială o cerere de informații sau de explicații furnizată de un guvern sau o propunere de consultații și consultațiile avute cu un guvern în virtutea dispozițiilor prezentului alineat.
b) După ce a acționat în conformitate cu alineatul a) de mai-sus, Organul poate, dacă el consideră necesar să o facă, să ceară guvernului interesat să ia măsurile corective care, având în vedere circumstanțele, pot părea necesare în vederea executării dispozițiilor prezentei Convenții
c) organul poate, dacă el consideră necesar pentru elucidarea unei probleme vizată la alineatul a) de mai-sus, să propună guvernului interesat să dispună efectuarea unui studiu privind această problemă, pe teritoriul său, în modul în care guvernul consideră că este corespunzător. Dacă guvernul interesat decide să efectueze acest studiu, el poate să roage Organul să-i furnizeze mijloacele tehnice și serviciile unei sau mai multor persoane cu calificările corespunzătoare pentru a asista agenții guvernamentali în studiul respectiv. Persoana sau persoanele pe care Organul își propune să le pună la dispoziția guvernului vor fi supuse agreării de către acest guvern. Modalitățile studiului și termenul în care el trebuie efectuat vor fi stabilite prin consultare între guvern și Organ. Guvernul va transmite Organului rezultatele studiului și va indica măsurile coercitive pe care el le consideră necesar a fi luate.
d) Dacă Organul constată că guvernul interesat nu a dat explicații satisfăcătoare atunci când a fost invitat să o facă în conformitate cu alineatul a) de mai-sus, sau a neglijat să adopte toate măsurile coercitive pe care a fost invitat să le ia în conformitate cu alineatul b) de mai-sus, sau că există o situație gravă care impune măsuri de cooperare internațională în vederea remedierii ei, el poate să atragă atenția Părților, a Consiliului și a Comisiei asupra acestei probleme. Organul va acționa și atunci când scopurile prezentei Convenții sunt serios compromise și nu a fost posibil ca problema să fie altfel rezolvată în mod satisfăcător. El va acționa în același mod dacă va constata că există o situație gravă care impune măsuri de cooperare internațională și consideră că pentru a remedia această situație a atrage atenția Părților, Consiliului și Comisiei este mijlocul cel mai potrivit de a facilita o astfel de cooperare; după examinarea rapoartelor stabilite de Organ, și eventual de către Comisie, Consiliul poate atrage atenția Adunării generale asupra problemei.
2. Când atrage atenția Părților, Consiliului și Comisiei asupra unei probleme în conformitate cu alineatul d) al paragrafului 1 de mai-sus, Organul poate, dacă el consideră necesară o astfel de măsură, să recomande Părților să oprească importul de stupefiante care provin din țara interesată, sau exportul de stupefiante destinate acestei țări sau teritoriu, sau, în același timp, importul și exportul, fie pentru o perioadă determinată, fie până când situația din această țară sau teritoriu va deveni satisfăcătoare. Statul interesat are dreptul să de a prezenta această problemă în fața Consiliului.
3. Organul are dreptul să publice un raport privind orice problemă vizată de dispozițiile prezentului articol și să le comunice Consiliului, care îl va transmite tuturor Părților. Dacă Organul publică în acest raport o decizie luată în virtutea prezentului articol, sau informații referitoare la această decizie, el trebuie să publice de asemenea și avizul guvernului interesat dacă acesta o cere.
4. În cazul în care o decizie a Organului publicată în conformitate cu dispozițiile prezentului articol nu a fost luată în unanimitate, opinia minorității trebuie să fie expusă.
5. Orice stat va fi invitat să fie reprezentat la ședințele Organului în cursul cărora se examinează o problemă care îl interesează în mod direct, în termenii prezentului articol.
6. Deciziile Organului luate în temeiul prezentului articol trebuie să fie adoptate cu majoritate de două treimi din numărul total al membrilor Organului.
ARTICOLUL 14 bis
Asistența tehnică și financiară
În cazul în care consideră necesar, Organul, acționând de acord cu guvernul interesat, poate, fie în paralel, fie înlocuind măsurile enunțate la paragrafele 1 și 2 ale articolului 14, să recomande organelor competente ale Națiunilor Unite și instituțiilor specializate, ca o asistență tehnică sau financiară, sau amândouă în același timp, să fie furnizate guvernului respectiv în scopul de a-l sprijini în efortul lui de a se achita de obligațiile sale care decurg din prezenta Convenție, și mai ales de cele care sunt prevăzute sau menționate la articolele 2, 35, 38 și 38 bis.
ARTICOLUL 15
Rapoartele Organului
1. Organul întocmește un raport anual asupra lucrărilor sale și orice alte rapoarte suplimentare pe care le consideră necesare și care conțin o analiză a evaluărilor și a informațiilor statistice de care el dispune și, când este cazul, o expunere a explicațiilor pe care le-au putut da guvernele sau pe care au avut obligația să le predea, ca și toate observațiile și recomandările pe care Organul a considerat că trebuie să le formuleze. Aceste rapoarte sunt prezentate Consiliului prin intermediul Comisiei, care poate formula observațiile pe care le consideră oportune.
2. Rapoartele sunt comunicate Părților și publicate ulterior prin Secretarul general. Părțile autorizează libera distribuire a acestor rapoarte.
ARTICOLUL 16
Secretariatul
Serviciile de secretariat ale Comisiei și ale Organului vor fi puse la dispoziție de către Secretarul general. Totodată, secretarul Organului va fi numit de către Secretarul general consultându-se cu Organul.
ARTICOLUL 17
Administrația specială
Părțile vor menține o administrație specială însărcinată cu aplicarea dispozițiilor prezentei Convenții.
ARTICOLUL 18
Informațiile care trebuie transmise Secretarului general de către Părți
1. Părțile vor transmite Secretarului general informațiile pe care Comisia le poate cere ca fiind necesare în vederea exercitării atribuțiilor sale și mai ales:
a) Un raport anual referitor la funcționarea Convenției în fiecare din teritoriile lor;
b) Din timp în timp, textele tuturor legilor și regulamentelor promulgate pentru punerea în aplicare a prezentei Convenții;
c) Toate precizările pe care Comisia le va cere în legătură cu traficul ilicit și mai ales detaliile fiecărui caz de trafic ilicit descoperit, care ar putea să prezinte importanță fie prin lumina pe care o aruncă asupra surselor de aprovizionare cu stupefiante a traficului ilicit, fie prin cantitățile în cauză sau metoda utilizată de traficanții iliciți; și
d) Numele și adresele autorităților administrative abilitate să elibereze autorizațiile sau certificatele de export și de import.
2. Părțile vor furniza informațiile prevăzute la paragraful precedent, sub forma și la datele indicate, utilizând acele formulare pe care Comisia le va solicita să fie folosite.
ARTICOLUL 19
Evaluarea necesarului de stupefiante
1. Părțile vor trimite Organului, în fiecare an și pentru fiecare din teritoriile lor, conform modului și sub forma pe care el le cere, evaluări care se referă la următoarele probleme și pe formularele furnizate de Organ:
a) Cantitățile de stupefiante care vor fi consumate în scopuri medicale și științifice;
b) Cantitățile de stupefiante care vor fi utilizate în vederea fabricării altor stupefiante, pentru preparatele din Tabelul III și pentru substanțele care nu sunt vizate de prezenta Convenție;
c) Cantitățile de stupefiante care vor fi în stoc la 31 decembrie al anului la care se raportează evaluările;
d) Cantitățile de stupefiante care se vor adăuga stocurilor speciale;
e) Suprafața (în hectare) și amplasarea geografică a terenurilor care vor fi destinate culturilor de mac opiaceu;
f) Cantitatea aproximativă de opiu care va fi produsă;
g) Numărul de întreprinderi care vor fabrica stupefiante sintetice; și
h) Cantitățile de stupefiante sintetice care vor fi fabricate de fiecare din întreprinderile de la alineatul precedent.
2. a) Sub rezerva scăzămintelor prevăzute la paragraful 3 al articolului 21, totalul evaluărilor pentru fiecare teritoriu și pentru fiecare stupefiant, cu excepția opiumului și a stupefiantelor sintetice, va fi suma cantităților specificate la alineatele a), b) și d) ale paragrafului 1 din prezentul articol, la care s-au adăugat toate cantitățile necesare pentru a aduce stocul existent la 31 decembrie al anului precedent la nivelul evaluat în conformitate cu dispozițiile alineatului c) al paragrafului 1.
b) Sub rezerva deducerilor prevăzute la paragraful 3 al articolului 21 în ceea ce privește importurile și la paragraful 2 al articolului 21 bis, totalul evaluărilor de opiu pentru fiecare teritoriu va fi fie suma cantităților specificate la alineatele a), b) și d) ale paragrafului 1 din prezentul articol, la care s-au adăugat toate cantitățile necesare pentru a aduce stocul existent la 31 decembrie al anului precedent la nivelul evaluat în conformitate cu dispozițiile alineatului c) al paragrafului 1, fie cantitatea specificată la alineatul f) al paragrafului 1 din prezentul articol dacă ea este mai mare decât prima.
c) Sub rezerva deducerilor prevăzute la paragraful 3 al articolului 21, totalul evaluărilor pentru fiecare stupefiant sintetic pentru fiecare teritoriu va fi fie suma cantităților specificate la alineatele a), b) și d) din paragraful 1 al prezentului articol, majorată cu cantitatea necesară pentru completarea stocurilor existente la 31 decembrie al anului precedent la nivelul evaluat conform dispozițiilor de la alineatul c) din paragraful 1, fie suma cantităților prevăzute la alineatul h) din paragraful 1, fie suma cantităților prevăzute la alineatul h) al paragrafului 1 din prezentul articol dacă ea este mai mare decât prima.
d) Evaluările comunicate în conformitate cu alineatele precedente ale prezentului paragraf vor fi modificate după cum se va conveni, astfel încât să se țină cont de cantitatea confiscată introdusă pe piața licită, ca și de cantitatea scoasă din stocurile speciale pentru satisfacerea nevoilor populației civile.
3. Orice stat va putea să furnizeze în cursul anului evaluări suplimentare, motivând împrejurările care le fac necesare.
4. Părțile vor aduce la cunoștința Organului metoda folosită pentru determinarea cantității indicată în evaluare și modificările ce ar putea fi aduse acestei metode.
5. Sub rezerva deducerilor prevăzute la paragraful 3 al articolului 21, și ținând cont, după caz, de dispozițiile articolului 21 bis, evaluările nu trebuie să fie depășite.
ARTICOLUL 20
Statistici care trebuie furnizate Organului
1. Părțile vor transmite Organului, pentru fiecare din teritoriile lor, în modul și sub forma cerută de acesta, statistici având ca obiect următoarele și stabilite pe formulare puse la dispoziție de Organ:
a) Producția sau fabricarea de stupefiante;
b) Utilizarea stupefiantelor în vederea fabricării altor stupefiante, a preparatelor din Tabelul III și a substanțelor care nu sunt vizate de prezenta Convenție și utilizarea paiului de mac pentru fabricarea stupefiantelor;
c) Consumul de stupefiante;
d) Importul și exportul de stupefiante și de pai de mac;
e) Confiscările de stupefiante și destinația cantităților confiscate;
f) Stocurile de stupefiante la 31 decembrie al anului la care se referă statisticile; și
g) Suprafața determinabilă a culturilor de mac opiaceu.
2. a) Statisticile având legătură cu problemele menționate la paragraful 1, cu excepția alineatului d), vor fi stabilite anual și vor fi transmise Organului cel mai târziu la 30 iunie al anului următor celui la care se raportează;
b) statisticile care se referă la problemele de la alineatul d) al paragrafului 1 vor fi întocmite trimestrial și vor fi transmise Organului în termen de o lună de la sfârșitul trimestrului la care se referă;
3. Părțile nu sunt obligate să furnizeze statistici referitoare la stocurile speciale, dar ele vor furniza separat statistici referitoare la stupefiantele importate sau achiziționate în țară sau teritoriu pentru nevoi speciale, cât și despre cantitățile de stupefiante scoase din stocurile speciale pentru satisfacerea nevoilor populației civile.
ARTICOLUL 21
Limitarea fabricării și a importului
1. Cantitatea totală din fiecare stupefiant care se va fabrica și importa de către o țară sau un teritoriu oarecare în cursul unui an nu trebuie să fie mai mare decât suma următoarelor elemente:
a) Cantitatea consumată, în limita evaluării corespunzătoare, în scopuri medicale și științifice;
b) Cantitatea utilizată, în limita evaluării corespunzătoare, în vederea fabricării altor stupefiante, a preparatelor din Tabelul III și a substanțelor care nu sunt vizate de prezenta Convenție;
c) Cantitatea exportată;
d) Cantitatea introdusă în stoc, în scopul de a aduce stocul la nivelul specificat în evaluarea corespunzătoare; și
e) Cantitatea procurată, în limita evaluării corespunzătoare, pentru nevoi speciale.
2. Din suma elementelor enumerate la paragraful 1 se vor scădea cantitățile confiscate și introduse pe piața licită, ca și cantitatea scoasă din stocurile speciale pentru satisfacerea nevoilor populației civile.
3. Dacă Organul constată că respectiva cantitate fabricată și importată în cursul unui an depășește suma cantităților enumerate în paragraful 1, ținând seama de deducerile prevăzute la paragraful 2 al prezentului articol, excedentul astfel constatat care va exista la sfârșitul anului va fi scăzut anul următor din cantitățile care trebuie să fie fabricate sau importate, ca și din totalul evaluărilor definite în paragraful 2 al articolului 19.
4. a) Dacă din statisticile importurilor și exporturilor (articolul 20) reiese că respectiva cantitate exportată cu destinația unei țări sau teritoriu oarecare depășește totalul evaluărilor relative la această țară sau teritoriu, după cum este definit în paragraful 2 al articolului 19, mărită cu cantitățile declarate ca exportate și scăzându-se excedentul constatat conform paragrafului 3 al prezentului articol, Organul poate face o notificare statelor care, după părerea sa, ar trebui să fie informate.
b) Imediat ce primesc o astfel de notificare, Părțile nu vor mai autoriza, în anul în curs, nici un nou export de stupefiante care să aibă ca destinație țara sau teritoriul în cauză, în afară de:
i) cazul în care s-ar fi furnizat o evaluare suplimentară pentru această țară sau teritoriu, în ceea ce privește toate cantitățile importate în excedent și cantitățile suplimentare cuvenite; sau
ii) cazurile excepționale în care exportul este, după părerea guvernului țării exportatoare, indispensabil tratamentului bolnavilor.
ARTICOLUL 21 bis
Limitarea producției de opiu
1. Producția de opiu de către o țară sau un teritoriu oarecare va fi organizată și controlată astfel încât, în măsura posibilului, cantitatea produsă în cursul unui an să nu depășească evaluarea, stabilită conform paragrafului 1, f) al articolului 19, cantității de opiu care este prevăzută a fi produsă.
2. Dacă Organul constată, potrivit informațiilor care îi sunt furnizate în conformitate dispozițiilor prezentei Convenții, că o Parte care a furnizat o evaluare conform paragrafului 1, f) al articolului 19 nu a limitat producția de opiu în interiorul frontierelor sale la scopurile licite conform evaluării corespunzătoare și că o cantitate importantă de opiu, produsă licit sau ilicit, în interiorul frontierelor acestei Părți a fost pusă pe piața ilicită, Organul poate, după ce a examinat explicațiile Părții interesate, care trebuie să-i fie prezentate în termen de o lună de la notificarea acestei constatări, să decidă scăderea în totalitate sau în parte, a cantității care va fi produsă și din totalul evaluării, astfel cum este el definit în paragraful 2, b) al articolului 19, pentru primul an în care o astfel de scădere ar fi tehnic aplicabilă, ținând cont de perioada anului și de angajamentele contractuale pe care Partea în cauză le are în ceea ce privește exportul de opiu. Această decizie va trebui să fie aplicabilă la 90 de zile după ce Partea interesată a primit notificarea.
3.Organul, după ce a notificat Părții interesate decizia sa referitoare la reducerea aplicată conform paragrafului 2 de mai-sus, va începe consultări cu aceasta în scopul găsirii unei soluții satisfăcătoare situației.
4. Dacă situația nu a fost rezolvată în mod satisfăcător, Organul poate, dacă este cazul, să aplice dispozițiile articolului 14.
5. În luarea deciziei sale cu privire la aplicarea reducerilor prevăzute la paragraful 2 de mai-sus, Organul va ține cont nu numai de orice împrejurare pertinentă, mai ales cele care ar putea da naștere unor probleme legate de traficul ilicit vizat de paragraful 2 de mai-sus, ci și de orice nouă măsură corespunzătoare de control pe care Partea în cauză ar putea să o adopte.
ARTICOLUL 22
Dispoziții speciale aplicabile culturii
1. Dacă situația dintr-o țară sau un teritoriu al unei Părți este de așa natură încât interzicerea culturii macului opiaceu, a plantei de coca sau a plantei de canabis reprezintă, după părerea ei, măsura cea mai potrivită în vederea protejării sănătății publice și pentru a împiedica stupefiantele să fie deturnate către traficul ilicit, Partea interesată va interzice cultura acestora.
2. Partea care a interzis cultura macului opiaceu sau a plantei de canabis va lua măsurile corespunzătoare pentru a confisca plantele cultivate ilicit și pentru a le distruge, cu excepția unor mici cantități necesare în scopuri de cercetare științifică.
ARTICOLUL 23
Organisme naționale ale opiului
1. Orice Parte care autorizează cultura macului opiaceu în vederea producției de opiu va stabili, dacă nu a făcut-o deja, și va menține unul sau mai multe organisme ale statului (desemnate în continuare în prezentul articol prin termenul "organism") însărcinate cu exercitarea funcțiilor stipulate în prezentul articol.
2. Orice Parte vizată la paragraful precedent va aplica dispozițiile care urmează culturii de mac opiaceu pentru producerea opiului, precum și opiului:
a) Organismul va delimita regiunile și va desemna parcelele de teren pe care cultura macului opiaceu pentru producția de opiu va fi autorizată;
b) Cultivatorii titulari ai unei licențe eliberate de către Organism vor fi singurii autorizați de a face aceste culturi;
c) Fiecare licență va specifica suprafața de teren pe care este autorizată această cultură;
d) Orice cultivator de mac opiaceu va fi obligat să livreze Organismului întreaga sa recoltă de opiu; Organismul va cumpăra această recoltă și o va lua în posesia sa materială, cât mai curând posibil, dar cel mai târziu în termen de patru luni de la sfârșitul recoltării; și
e) Numai Organismul are dreptul, în ceea ce privește opiul, să importe, să exporte, să vândă en gros și să păstreze în stoc, cu excepția stocurilor deținute de fabricanții de alcaloizi de opiu, opiu medicinal sau preparate pe bază de opiu. Părțile nu sunt obligate să extindă această prevedere asupra opiului medicinal și a preparatelor pe bază de opiu.
3. Funcțiile administrative prevăzute la paragraful 2 vor fi exercitate de un singur organism de stat, dacă constituția Părții interesate o permite.
ARTICOLUL 24
Restricții ale producției de opiu destinat comerțului internațional
1. a) Dacă una din Părți are intenția de a începe să producă opiu sau să mărească producția de opiu, ea va ține cont de cererea mondială de opiu existentă, conform evaluărilor publicate de Organ în scopul ca producția de opiu să nu antreneze o supraproducție de opiu pe plan mondial.
b) Nici o Parte nu va autoriza producția de opiu sau nu va mări producția sa de opiu dacă, după părerea ei, o astfel de producție sau mărirea producției de pe teritoriul ei riscă să alimenteze traficul ilicit de opiu.
2. a) Sub rezerva dispozițiilor din paragraful 1, dacă o Parte, care la 1 ianuarie 1961 nu producea opiu în vederea exportului, dorește să exporte opiul pe care îl produce, în cantitate ce nu depășește 5 tone pe an, ea va notifica aceasta Organului, anexând la această notificare informații care privesc:
i) controalele în vigoare cerute prin prezenta Convenție în ceea ce privește producția și exportul de opiu; și
ii) numele țării sau țărilor cărora intenționează să le exporte opiu;
și Organul va putea fie să aprobe această notificare, fie să recomande Părții interesate să nu producă opiu pentru export.
b) Dacă o Parte, alta decât o Parte desemnată în paragraful 3 dorește să producă mai mult de 5 tone de opiu destinate exportului pe an, ea va notifica aceasta Consiliului, anexând la această notificare informații corespunzătoare, cuprinzând și:
i) evaluarea cantităților care trebuie produse pentru export:
ii) controalele existente sau propuse în ceea ce privește opiul care trebuie produs;
iii) numele țării sau țărilor cărora crede că le va exporta acest opiu;
și Consiliul va putea fie să aprobe această notificare, fie să recomande Părții interesate să nu producă opiu pentru export.
3. Contrar dispozițiilor alineatelor a) și b) ale paragrafului 2, o Parte care, în timpul celor 10 ani care au precedat imediat data de 1 ianuarie 1961 a exportat opiu produs de ea, va putea continua să exporte opiul pe care îl produce.
4.a) Nici o Parte nu va importa opiu din nici o țară sau teritoriu în afara cazului în care opiul este produs pe teritoriul:
i) unei Părți menționate în paragraful 3;
ii) unei Părți care a adresat o notificare Organului în conformitate cu dispozițiile alineatului a) din paragrafului 2; sau
iii) unei Părți care a primit aprobarea Consiliului în conformitate cu dispozițiile alineatului b) din paragraful 2.
b) Contrar dispozițiilor din alineatul a) al prezentului paragraf, o Parte poate să importe opiu produs de orice țară care a produs și a exportat opiu în timpul celor 10 ani care au precedat data de 1 ianuarie 1961, dacă un organism sau agenție de control național a fost stabilit și funcționează în scopurile definite la articolul 23 în țara interesată și dacă aceasta posedă mijloace eficiente de a face ca opiul pe care îl produce să nu alimenteze traficul ilegal.
5. Dispozițiile prezentului articol nu vor împiedica o Parte :
a) să producă opiu în cantitate suficientă pentru nevoile ei; sau
b) să exporte opiu confiscat din traficul ilicit unei alte părți, în conformitate cu exigențele prezentei Convenții.
ARTICOLUL 25
Controlul paiului de mac
1. O Parte care permite cultura macului opiaceu, în alte scopuri decât producția de opiu, va lua toate măsurile necesare pentru a asigura:
a) ca din aceste capsule de mac să nu fie produs opiu; și
b) ca fabricarea de stupefiante din aceste paie de mac să fie controlată în mod satisfăcător.
2. Părțile vor aplica paiului de mac sistemul de certificate de import și autorizații de export prevăzut la paragrafele 4-15 din articolul 31.
3. Părțile vor furniza aceleași statistici în legătură cu importul și exportul paiului de mac cum sunt și cele pentru stupefiante prevăzute în paragrafele 1, d) și 2, b) ale articolului 20.
ARTICOLUL 26
Coca și frunzele de coca
1. Dacă o Parte autorizează cultura de coca, ea îi va aplica, la fel ca și pentru frunzele de coca, regimul de control prevăzut la articolul 23 pentru macul opiaceu; în ceea ce privește alineatul d) al paragrafului 2 din acest articol, obligația impusă organismului menționat va fi numai de a intra în mod material în posesia recoltei, cât mai curând posibil după recoltare.
2. În măsura în care este posibil, Părțile vor proceda la smulgerea tuturor plantelor de coca existente în stare sălbatică. Ele vor distruge plantele de coca cultivate în mod ilegal.
ARTICOLUL 27
Dispoziții suplimentare relative la frunzele de coca
1. Părțile vor putea permite utilizarea frunzelor de coca în vederea preparării unui produs aromatic, care nu va trebui să conțină nici un alcaloid și ele vor putea, în măsura în care este necesar pentru această utilizare, să permită producția, importul, exportul comerțul și deținerea acestor frunze.
2. Părțile vor furniza separat evaluările (articolul 19) și statisticile (articolul 20) în ceea ce privește frunzele de coca destinate preparării unui astfel de produs aromatic: Totodată, acest lucru nu se va face dacă aceleași frunze de coca sunt utilizate pentru extracție de alcaloizi, precum și pentru producerea de produse aromatice și dacă acest fapt este precizat în evaluări și statistici.
ARTICOLUL 28
Controlul canabisului
1. Dacă o Parte autorizează cultura plantei de canabis în vederea producției de canabis sau a rășinii de canabis , ea îi va aplica regimul de control prevăzut în articolul 23 în ceea ce privește controlul macului opiaceu.
2. Prezenta Convenție nu se aplică la cultura plantei de canabis în scopuri exclusiv industriale (fibre și semințe) sau în scopuri horticole.
3. Părțile vor adopta măsurile care pot fi necesare în vederea împiedicării abuzului cu frunzele plantei de canabis sau a traficului ilicit al acestora.
ARTICOLUL 29
Fabricarea
1. Părțile vor impune ca fabricarea de stupefiante să se efectueze pe baza unei licențe, în afară de cazul în care această fabricare este efectuată printr-una sau mai multe întreprinderi de stat.
2. Părțile:
a) vor exercita o supraveghere asupra tuturor persoanelor și întreprinderilor care se ocupă cu fabricarea stupefiantelor sau care participă la această fabricare;
b) vor supune unui regim de licențe întreprinderile și localurile în care se poate executa fabricarea; și
c) vor cere ca fabricile de stupefiante titulare ale unei licențe să solicite permise periodice, precizând categoriile și cantitățile de stupefiante pe care vor avea dreptul să le fabrice. În același timp, nu va fi necesar un permis periodic pentru preparate.
3. Părțile vor împiedica acumularea, în posesia fabricanților de stupefiante, de cantități de stupefiante și paie de mac care le depășesc pe cele necesare funcționării normale a întreprinderii, ținând seama de situația pieței.
ARTICOLUL 30
Comerț și distribuire
1. a) Părțile vor impune ca comerțul și distribuirea stupefiantelor să se efectueze pe baza unei licențe, în afară de cazul în care comerțul sau distribuirea sunt efectuate printr-una sau mai multe întreprinderi de stat.
b) Părțile:
i) vor exercita o supraveghere asupra tuturor persoanelor și întreprinderilor care se ocupă cu comercializarea sau cu distribuirea stupefiantelor sau care participă la acestea; și
ii) vor supune unui regim de licențe întreprinderile și localurile în care se poate executa comercializarea și distribuirea. În același timp, nu se va cere neapărat o licență pentru preparate.
c) Dispozițiile alineatelor a) și b) privind regimul de licență nu se vor aplica neapărat persoanelor autorizate în mod legal să exercite funcții terapeutice sau științifice și care acționează în exercitarea acestor funcții.
2. În afară de acestea, Părțile:
a) Vor împiedica, de asemenea, acumularea în posesia comercianților, a distribuitorilor, a întreprinderilor de stat sau a persoanelor autorizate vizate mai sus, a cantităților de stupefiante și a paiului de mac care le depășesc pe cele necesare funcționării normale a întreprinderii, ținând seama de situația pieței;
b) i) Vor impune ca stupefiantele să nu fie furnizate sau administrate particularilor, decât pe baza unei prescripții medicale. Această dispoziție nu este obligatoriu să fie aplicată stupefiantelor pe care particularii le pot obține în mod legal, utiliza, distribui și administra cu ocazia exercitării legale a funcțiilor lor terapeutice; și
ii) Dacă Părțile vor considera aceste măsuri ca fiind necesare sau de dorit, ele vor impune ca rețetele medicale care prescriu stupefiante din Tabelul I să fie scrise pe formulare oficiale care vor fi furnizate sub formă de carnete cu cotor de către autoritățile administrative competente sau de către asociațiile profesionale autorizate.
3. Este de dorit ca Părțile să pretindă ca ofertele scrise sau imprimate de stupefiante , anunțurile publicitare de orice natură, ca și notele descriptive referitoare la stupefiante și utilizate în scopuri comerciale, ambalajele conținând stupefiante și etichetele cu care sunt puse în vânzare stupefiantele, să indice denumirea comună internațională comunicată de Organizația Mondială a Sănătății.
4. Dacă o Parte consideră că o astfel de măsură este necesară și de dorit, ea va pretinde ca toate ambalajele conținând un stupefiant să aibă o linie roșie dublă foarte vizibilă. Pachetele în care se expediază aceste stupefiante ambalate nu vor purta această linie dublă roșie.
5. Părțile vor impune ca eticheta sub care este pus în vânzare un drog să indice nominal stupefiantul sau stupefiantele pe care îl (le) conține, precum și greutatea sau procentajul lor. Obligația de a furniza aceste informații pe etichetă nu se aplică în mod obligatoriu unui stupefiant eliberat unui particular pe baza unei prescripții magistrale.
6. Dispozițiile paragrafelor 2 și 5 nu se aplică, în mod obligatoriu, comerțului cu amănuntul și nici distribuției cu amănuntul a stupefiantelor din Tabelul II.
ARTICOLUL 31
Dispoziții speciale referitoare la comerțul internațional
1. Părțile nu vor permite cu știința lor exportul de stupefiante cu destinația unei țări sau a unui teritoriu oarecare, dacă acesta nu este:
a) În conformitate cu legile și regulamentele acestei țări sau acestui teritoriu; și
b) În limitele totalului evaluărilor aferente acestei țări sau acestui teritoriu, astfel cum este definit în paragraful 2 al articolului 19, adăugându-se cantitățile care trebuie să fie reexportate.
2. Părțile vor exercita în porturile libere și zonele libere aceeași supraveghere și același control ca și în orice altă parte a teritoriului lor, fiind înțeles, totodată, că ele vor putea aplica un regim mai sever.
3.a) Părțile vor controla prin intermediul unei licențe importul și exportul stupefiantelor, în afară de cazurile în care acest import sau export se efectuează printr-una sau mai multe întreprinderi de stat.
b) Părțile vor exercita o supraveghere asupra tuturor persoanelor și întreprinderilor care se ocupă cu un astfel de import sau export sau participă la acestea.
4. a) Fiecare Parte, autorizând importul sau exportul unui stupefiant, va pretinde obținerea unei autorizații de import sau export distinctă pentru fiecare import sau export, indiferent dacă este vorba de unul sau mai multe stupefiante;
b) Această autorizație va cuprinde numele stupefiantului, denumirea comună internațională, dacă aceasta există, cantitatea importată sau exportată, numele și adresele importatorului și exportatorului și va specifica perioada în cursul căreia trebuie efectuat importul sau exportul;
c) Autorizația de export va indica în plus numărul și data certificatului de import (paragraful 5), ca și autoritatea care l-a emis.
d) Autorizația de import va putea permite importul în mai multe transporturi.
5. Înainte de a elibera o autorizație de export, Părțile vor cere un certificat de import, eliberat de autoritățile competente ale țării sau ale teritoriului importator și care va atesta că importul stupefiantului sau stupefiantelor despre care este vorba este aprobat și acest certificat va fi prezentat de persoane sau instituția care cere autorizația de export. Părțile se vor conforma, pe cât posibil, modelului de certificat de import aprobat de comisie.
6. O copie a autorizației de export se va anexa la fiecare transport și guvernul care eliberează autorizația de export va trimite o copie guvernului țării sau teritoriului importator.
7. a) Dacă importul a fost efectuat sau atunci când perioada fixată pentru import a luat sfârșit, guvernul țării sau teritoriului importator va retrimite guvernului țării sau teritoriului exportator autorizația de export, cu o mențiune specială în acest scop;
b) Mențiunea citată mai sus va preciza cantitatea importată efectiv;
c) Dacă respectiva cantitate efectiv exportată este mai mică decât care este indicată în autorizația de export, autoritățile competente vor preciza cantitatea efectiv exportată pe autorizația de export și pe toate copiile oficiale ale acesteia.
8. Exporturile sub formă de trimiteri adresate unei bănci în contul unei persoane diferite de aceea al cărui nume figurează pe autorizația de export, sau la o căsuță poștală vor fi interzise.
9. Exporturile sub formă de trimiteri adresate unui antrepozit vamal vor fi interzise, în afară de cazul în care guvernul țării importatoare a precizat pe certificatul de import prezentat de către persoana sau instituția care cere autorizația de export că a aprobat importul transportului în scopul ca acesta să fie depus într-un antrepozit vamal. Într-un asemenea caz autorizația de export va preciza că trimiterea se efectuează în acest scop. Orice retragere din antrepozitul vamal va fi condiționată de prezentarea unui permis eliberat de autoritățile de care depinde antrepozitul și, în cazul unei trimiteri cu destinația în străinătate, el va fi asimilat cu un export nou în sensul prezentei Convenții.
10. Transporturile de stupefiante care intră pe teritoriul unei Părți sau care ies de pe acest teritoriu fără a fi însoțite de o autorizație de export vor fi reținute de către autoritățile competente.
11. O Parte nu va autoriza trecerea în tranzit pe teritoriul său, în direcția unei alte țări a unui transport oarecare de stupefiante, fie că această trimitere se descarcă sau nu se descarcă din vehiculul care îl transportă, decât în cazul în care copia autorizației de export pentru acest transport este prezentată autorităților competenta ale țării respective.
12. Autoritățile competente ale unei țări sau ale unui teritoriu oarecare, prin care trecerea unui transport de stupefiante a fost autorizată, vor lua toate măsurile necesare pentru a împiedica schimbarea rutei transportului respectiv spre o altă destinație decât cea care figurează pe copia autorizației de export anexată la transport, în afară de cazul în care guvernul țării sau teritoriului prin care se efectuează transportul respectiv autorizează această schimbare de rută. Guvernul acestei țări sau al acestui teritoriu va considera toate cererile de schimbare a rutei ca și cum ar fi vorba de un export al țării sau al teritoriului de tranzit spre țara sau spre teritoriul noului destinatar. Dacă schimbarea de rută este autorizată, dispozițiile alineatelor a) și b) ale paragrafului 7 se vor aplica, de asemenea, între țara sau teritoriul de tranzit și țara sau teritoriul de unde a fost exportat inițial transportul.
13. Nici un transport de stupefiante, în tranzit sau depus într-un antrepozit vamal, nu poate fi supus nici unei manipulări care ar modifica natura acestor stupefiante. Ambalajul nu va putea fi modificat fără autorizația autorităților competente.
14. Dispozițiile paragrafelor 11-13, referitoare la tranzitul stupefiantelor pe teritoriul unei Părți, nu sunt aplicabile dacă acest transport se execută pe cale aeriană, cu condiția ca aeronava să nu aterizeze în țara sau teritoriul de tranzit. Dacă aeronava aterizează în această țară sau acest teritoriu, aceste dispoziții se vor aplica în măsura în care circumstanțele o cer.
15. Dispozițiile prezentului articol nu prejudiciază pe acelea ale oricărui acord internațional care limitează controlul care poate fi exercitat de către orice Parte asupra stupefiantelor în tranzit.
16. Nici una din dispozițiile acestui articol, în afară de paragraful 1 a) și 2, nu se vor aplica în mod necesar preparatelor din Tabelul III.
ARTICOLUL 32
Dispoziții speciale privind transportul stupefiantelor în truse de
prim ajutor ale navelor sau aeronavelor care efectuează curse internaționale
1. Transportul internațional prin nave sau aeronave a cantităților limitate de stupefiante, necesare în timpul călătoriei în vederea acordării primului ajutor și pentru cazuri de urgență nu va fi considerat ca un import sau un export, în sensul prezentei Convenții.
2. Țara de înmatriculare va lua măsurile potrivite în vederea împiedicării întrebuințării ilegale a stupefiantelor menționate la paragraful 1 sau în scopul deturnării acestora către scopuri ilicite. Comisia va recomanda aceste precauții, consultându-se cu organizațiile internaționale competente.
3. Stupefiantele transportate pe nave sau aeronave, în conformitate cu dispozițiile paragrafului 1, vor fi supuse legilor, regulamentelor, permiselor și licențelor țării de înmatriculare, fără a prejudicia dreptul autorităților locale competente de a proceda la verificări, inspecții și alte operațiuni de control la bordul navelor sau aeronavelor. Administrarea acestor stupefiante în caz de urgențe nu va fi considerată ca o încălcare a dispozițiilor articolului 30, paragraful 2 b).
ARTICOLUL 33
Deținerea stupefiantelor
Părțile nu vor permite deținerea de stupefiante fără autorizație legală.
ARTICOLUL 34
Măsuri de supraveghere și de inspecție
Părțile vor pretinde:
a) Ca toate persoanele cărora le-au fost eliberate licențe în aplicarea prezentei Convenții, sau care ocupă posturi de conducere sau de supraveghere într-o întreprindere de stat înființată în conformitate cu prezenta Convenție, să întrunească calitățile necesare în vederea aplicării efective și fidele a dispozițiilor legilor și regulamentelor întocmite în vederea executării prezentei Convenții; și
b) Ca autoritățile administrative, fabricanții, comercianții, oamenii de știință, instituțiile științifice și spitalele țină registre în care să fie consemnate cantitățile din fiecare stupefiant fabricat și fiecare operațiune de achiziționare și de înstrăinare a stupefiantelor. Aceste registre vor fi păstrate o perioadă de timp care nu va fi mai mică de doi ani. În cazul în care sunt utilizate carnete cu cotor (articolul 30 alineatul 2, b) de rețete medicale, aceste carnete cu cotor, cuprinzând și cotoarele, vor fi păstrate de asemenea o perioadă de timp care nu va fi mai mică de doi ani.
ARTICOLUL 35
Lupta împotriva traficului ilicit
Ținând cont de regimul lor constituțional, juridic și administrativ, Părțile:
a) Vor asigura pe plan național o coordonare a acțiunii preventive și represive împotriva traficului ilicit; în acest scop, ele vor putea să desemneze un serviciu adecvat însărcinat cu această coordonare;
b) Se vor asista reciproc, în mod mutual, în lupta împotriva traficului ilicit;
c) Vor coopera strâns între ele și cu organizațiile internaționale competente ale căror membrii sunt, în scopul de a duce o luptă coordonată împotriva traficului ilicit;
d) Vor veghea ca această cooperare internațională a serviciilor adecvate să fie efectuată pe căi rapide;
e) Se vor asigura că, atunci când documente ale justiției sunt transmise între țări pentru desfășurarea unei acțiuni judiciare, transmiterea se efectuează pe căi rapide, pe adresa instanțelor desemnate de către Părți; această dispoziție nu aduce atingere dreptului Părților de a cere ca documentele de justiție să fie trimise pe cale diplomatică;
f) Vor furniza Organului și Comisiei, dacă ele consideră potrivit, prin intermediul Secretarului general, în afara informațiilor cerute în virtutea articolului 18, informații referitoare la activități ilicite constatate în interiorul frontierelor lor și mai ales cele referitoare la cultura, producția, fabricarea, folosirea și traficul ilicit de stupefiante; și
g) Vor furniza informațiile vizate la paragraful precedent, în măsura posibilului, în modul și la datele stabilite de Organ; la rândul său, la cererea unei Părți, Organul va putea să furnizeze informațiile sale și să susțină eforturile Părții în vederea reducerii activităților ilicite în materie de stupefiante în interiorul frontierelor acesteia.
ARTICOLUL 36
Dispoziții penale
1. a) Sub rezerva dispozițiilor sale constituționale, fiecare parte va adopta măsurile necesare astfel încât cultura și producția, fabricația, extracția, prepararea, deținerea, oferirea, punerea în vânzare, distribuirea, procurarea, vânzarea, livrarea, indiferent sub ce formă, mijlocirea, trimiterea, expedierea în tranzit, transportul, importul și exportul de stupefiante care nu sunt conforme dispozițiilor prezentei Convenții, sau orice alt act care, după părerea Părții respective, ar fi contrar dispozițiilor prezentei Convenții, să constituie infracțiuni pasibile de pedeapsă atunci când sunt săvârșite cu intenție și pentru ca infracțiunile grave să fie pasibile de o pedeapsă adecvată, și anume pedeapsa cu închisoarea sau alte pedepse privative de libertate.
b) Prin excepție de la dispozițiile enunțate la alineatul precedent, atunci când aceste infracțiuni au fot comise de persoane care utilizează în mod abuziv stupefiante, Părțile vor putea, în loc să le condamne sau să pronunțe împotriva lor o sancțiune penală, sau ca pedeapsă complementară la condamnare sau a sancțiunii penale, să supună aceste persoane la măsuri de tratament, educative, de post-cură, de readaptare și de reintegrare socială în conformitate cu dispozițiile paragrafului 1 al articolului 38.
2. Sub rezerva dispozițiilor constituționale ale fiecărei părți, a sistemului său juridic și a legislației sale naționale,
a) i) fiecare din infracțiunile enumerate la paragraful 1 va fi considerată ca o infracțiune distinctă, dacă ea a fost comisă în țări diferite;
ii) participarea internațională la oricare dintre infracțiunile amintite, asocierea sau înțelegerea în vederea comiterii sau a tentativei de a comite, precum și actele preparatorii și operațiunile financiare îndeplinite în mod intenționat, relative la infracțiunile despre care este vorba în acest articol, vor constitui infracțiuni pasibile de pedepsele prevăzute la paragraful 1;
iii) condamnările pronunțate în străinătate pentru aceste infracțiuni vor fi luate în considerare în scopul stabilirii recidivei; și
iv) infracțiunile grave citate mai sus, fie că sunt comise de naționali, fie de străini, vor fi urmărite de Partea pe teritoriul căreia infracțiunea a fost comisă, sau de Partea pe teritoriul căreia se va găsi delincventul, dacă extrădarea sa nu este acceptabilă conform legislației Părții căreia i s-a adresat cererea de extrădare și delincventul nu a fost deja pus sub urmărire și judecat.
b) i) Fiecare din infracțiunile enumerate la paragrafele 1 și 2, a), ii) din prezentul articol este de drept înțeles ca un caz de extrădare în toate tratatele de extrădare încheiate între Părți. Părțile se angajează să considere aceste infracțiuni ca fiind cazuri de extrădare în toate tratatele de extrădare ce vor fi încheiate între ele.
ii) Dacă o Parte care condiționează extrădarea existenței unui tratat este sesizată cu o cerere de extrădare de către o altă Parte cu care nu a încheiat un tratat de extrădare, ea are latitudinea de a considera prezenta Convenție ca o bază juridică pentru extrădare în ceea ce privește infracțiunile enumerate la paragrafele 1 și 2, a) ii) din prezentul articol. Extrădarea este supusă și altor condiții prevăzute de dreptul Părții solicitate.
iii) Părțile care nu condiționează extrădarea de existența unui tratat vor recunoaște infracțiunile enumerate la paragrafele 1 și 2, a), ii) ale prezentului articol ca fiind cazuri de extrădare între ele în condițiile prevăzute de dreptul Părții solicitate.
iv) Extrădarea va fi acordată în conformitate cu legislația Părții căreia i se adresează cererea de extrădare și, fără a prejudicia dispozițiile alineatelor b), i), ii) și iii) ale prezentului paragraf, sus-numita Parte va avea dreptul de a refuza extrădarea dacă autoritățile competente vor considera că infracțiunea nu este suficient de gravă.
3) Nici o dispoziție a prezentului articol nu va aduce atingere dispozițiilor dreptului penal al unei Părți în materie de jurisdicție.
4) Dispozițiile prezentului articol vor fi limitate în materie de competență de către legislația penală a fiecăreia dintre Părți.
ARTICOLUL 37
Sechestrare și confiscare
Toate stupefiantele, toate substanțele și tot materialul utilizat în vederea comiterii oricărei infracțiuni, vizate de către articolul 36 sau destinate comiterii unei astfel de infracțiuni, vor putea fi sechestrate și confiscate.
ARTICOLUL 38
Măsuri împotriva abuzului de stupefiante
1. Părțile vor lua în considerare cu o atenție deosebită abuzul de stupefiante și vor lua toate măsurile posibile pentru prevenirea și pentru asigurarea unei prompte depistări, tratament, educații, post-cură, readaptare și reintegrare socială a persoanelor interesate; ele își vor coordona eforturile în acest scop.
2. Părțile vor favoriza, atât cât este posibil, pregătirea unui personal pentru a asigura tratamentul, post-cura, readaptarea și reintegrarea socială a persoanelor care abuzează de stupefiante.
3. Părțile vor lua toate măsurile posibile pentru a ajuta persoanele care au nevoie în exercitarea profesiei lor să acumuleze cunoștințe despre problemele puse de abuzul de stupefiante și de prevenirea acestuia și ele vor dezvolta de asemenea aceste cunoștințe față de marele public, dacă este cazul să se considere că abuzul de aceste stupefiante nu se răspândește foarte mult.
ARTICOLUL 38 bis
Acorduri care prevăd crearea centrelor regionale
Dacă o Parte estimează că este de dorit, în lupta pe care ea o duce împotriva traficului ilicit de stupefiante, și ținând cont de regimul său constituțional, juridic și administrativ, ea se va strădui, solicitând dacă ea consideră necesar, avizul tehnic al Organului sau al instituțiilor specializate, să se încheie, consultându-se cu alte Părți interesate din acea regiune, acorduri care să prevadă crearea de centre regionale de cercetare științifică și de educație în vederea rezolvării problemelor ce decurg din folosirea și din traficul ilicit de stupefiante.
ARTICOLUL 39
Aplicarea de măsuri naționale de control mai severe decât cele cerute prin prezenta Convenție
Făcând abstracție de orice dispoziție a prezentei Convenții, nici o parte nu va fi considerată ca împiedicată să adopte măsuri de control, mai stricte sau mai severe, decât cele care sunt prevăzute prin prezenta Convenție, și mai ales să ceară ca preparatele din Tabelul III sau stupefiantele din Tabelul II să fie supuse măsurilor de control aplicabile stupefiantelor din Tabelul I, sau unora dintre ele, dacă o socotește necesar sau oportun pentru protecția sănătății publice.
ARTICOLUL 40
Limbile convenției și procedura de semnare, de ratificare și de aderare
1) Prezenta Convenție, al cărei text în engleză, chineză, spaniolă, franceză și rusă au valabilitate egală va fi deschisă până la 1 august 1961 în vederea semnării ei de către toate statele membre ale Organizației Națiunilor Unite, de către toate statele nemembre care sunt Părți ale Statutului Curții Internaționale de Justiție, sau membre ale unei instituții specializate ale Națiunilor Unite și de asemenea oricărui Stat pe care Consiliul îl poate invita să devină Parte.
2) Prezenta Convenție este supusă ratificării. Instrumentele de ratificare vor fi depuse la Secretarul general.
3. Prezenta Convenție va fi deschisă aderării statelor vizate la paragraful 1 după data de 1 august 1961. Instrumentele de aderare vor fi depuse la Secretarul general.
ARTICOLUL 41
Intrarea în vigoare
1) Prezenta Convenție va intra în vigoare la expirarea celei de-a treizecia zi care va urma datei depunerii celui de-al patruzecilea instrument de ratificare sau de aderare, în conformitate cu articolul 40.
2) Pentru orice alt Stat, care va depune un instrument de ratificare sau de aderare după data depunerii celui de-al patruzecilea instrument amintit, prezenta Convenție va intra în vigoare la expirarea celei de-a treizecia zi care va urma datei depunerii de către acest Stat a instrumentului său de ratificare sau de aderare.
ARTICOLUL 42
Aplicare teritorială
Prezenta Convenție se va aplica tuturor teritoriilor nemetropolitane, pe care o Parte le reprezintă pe plan internațional, în afară de cazul în care consimțământul prealabil al unui astfel de teritoriu este necesar, fie în virtutea constituției Părții sau a teritoriului interesat, fie prin tradiție. În acest caz, Partea va depune eforturi de a obține, în cel mai scurt timp, consimțământul necesar al teritoriului și, dacă acest consimțământ a fost obținut, ea va notifica aceasta Secretarului general. Prezenta Convenție se va aplica teritoriului sau teritoriului desemnat prin notificare, de la data primirii acesteia din urmă, de către Secretarului general. În cazul în care consimțământul prealabil al teritoriului nemetropolitan nu este necesar, Partea interesată va declara în momentul semnării, al ratificării sau aderării la ce teritoriu sau teritorii nemetropolitane se aplică prezenta Convenție.
ARTICOLUL 43
Teritorii în sensul articolelor 19, 20, 21 și 31
1) Orice Parte poate notifica Secretarului general că în sensul articolelor 19, 20, 21 și 31 unul din teritoriile sale este divizat în două sau mai multe teritorii sau că două sau mai multe teritorii ale sale sunt grupate într-unul singur.
2) Două sau mai multe Părți pot notifica Secretarului general că, drept urmare a instituirii între ele a uniunii vamale, aceste Părți constituie un singur teritoriu, în sensul articolelor 19, 20, 21 și 31.
3) Toate notificările făcute în virtutea paragrafelor 1 sau 2 de mai sus, vor intra în vigoare la 1 ianuarie al anului care va urma aceluia în care s-a făcut notificarea amintită.
ARTICOLUL 44
Abrogarea tratatelor internaționale anterioare
1) De la intrarea în vigoare a prezentei Convenții, dispozițiile sale vor abroga și înlocui, între Părți, dispozițiile tratatelor care urmează:
a) Convenția internațională a opiului, semnată la Haga, la 23 ianuarie 1912;
b) Acordul privind fabricarea, comerțul interior și întrebuințarea opiului preparat, semnat la Geneva, la 11 februarie 1925;
c) Convenția internațională a opiului, semnată la Geneva, la 19 februarie 1925;
d) Convenția pentru limitarea fabricării și pentru reglementarea distribuirii stupefiantelor, semnată la Geneva, la 13 iulie 1931;
e) Acordul pentru controlul consumului de opiu pentru fumat în Extremul Orient, semnat la Bangkok, la 27 noiembrie 1931;
f) Protocolul semnat la Lake Success la 11 decembrie 1946, amendând Acordurile, Convențiile și Protocoalele asupra stupefiantelor încheiate la Haga, la 23 ianuarie 1912, la Geneva, la 11 februarie 1925, la 19 februarie 1925 și la 13 iulie 1931, la Bangkok, la 27 noiembrie 1931 și la Geneva la 26 iunie 1936, în afară de ceea ce privește efectele lor asupra ultimei din aceste Convenții;
g) Convențiile și acordurile vizate în alineatele a) până la e), după cum au fost amendate prin Protocolul din 1946 vizat la aliniatul f);
h) Protocolul semnat la Paris la 19 noiembrie 1948, trecând sub controlul internațional anumite droguri, care nu sunt vizate prin Convenția din 13 iulie 1931, în vederea limitării fabricării și reglementării distribuirii de stupefiante, amendat prin Protocolul semnat la Lake Success, la 11 decembrie 1946;
i) Protocolul vizând limitarea și reglementarea culturii de mac, precum și producția, comerțul internațional, comerțul en gros și întrebuințarea opiului, semnat la New York, la 23 iunie 1953, dacă acest Protocol intră în vigoare.
2) De la intrarea în vigoare a prezentei Convenții, articolului 9 al Convenției pentru reprimarea traficului ilicit al drogurilor dăunătoare, semnată la Geneva, la 26 iunie 1936, va fi între Părțile Convenției amintite, care sunt de asemenea Părți ale prezentei Convenții, abrogat și înlocuit prin alineatul b din paragraful 2 al articolului 36 al prezentei Convenții; totodată o astfel de Parte va putea, după ce a informat Secretarul general, să mențină în vigoare articolul 9 amintit.
ARTICOLUL 45
Dispoziții tranzitorii
1) Funcțiile Organului, a cărui creare este prevăzută la articolul 9, vor fi, începând de la data intrării în vigoare a prezentei Convenții (articolul 41 paragraful 1), exercitate în mod provizoriu, în raport cu natura lor, de către Comitetul Central Permanent creat în vederea executării dispozițiilor Capitolului VI al Convenției menționate în alineatul c) al articolului 44, astfel cum a fost modificat, și de către Organul de control, creat în executarea dispozițiilor Capitolul II al Convenției menționată la alineatul d) al articolului 44, astfel cum a fost modificat.
2) Consiliul va fixa data la care noul Organ menționat în articolul 9 va intra în funcțiune. La această dată, Organul amintit își va asuma atribuțiile Comitetului Central Permanent și pe acelea ale Organului de control, menționate în paragraful 1, privind statele care sunt Părți ale tratatelor enumerate în articolul 44 și care nu sunt Părți ale prezentei Convenții.
ARTICOLUL 46
Denunțarea
1) La expirarea unei perioade de doi ani, socotită de la data intrării în vigoare a prezentei Convenții (articolul 41, paragraful 1), orice Parte va putea, în numele ei, sau în numele unui teritoriu pe care îl reprezintă pe plan internațional și care și-a retras consimțământul dat în virtutea articolului 42, să denunțe prezenta Convenție, depunând un instrument în acest sens pe lângă Secretarul general.
2) Dacă Secretarul general primește denunțarea înainte de 1 iulie sau la această dată, ea va intra în vigoare la 1 ianuarie al anului următor; dacă denunțarea este primită după 1 iulie, ea va intra în vigoare ca și cum ar fi fost primită anul următor, înainte de 1 iulie sau la acea dată.
3) Prezenta Convenție va expira dacă, urmare a denunțărilor notificate în conformitate cu dispozițiile paragrafului 1, condițiile intrării sale în vigoare prevăzute la paragraful 1 din articolul 41, încetează de a mai fi îndeplinite.
ARTICOLUL 47
Amendamente
1) Orice Parte va putea propune un amendament la prezenta Convenție. Textul amendamentului amintit și motivele care le-au determinat vor fi comunicate Secretarului general, care le comunică Părților și Consiliului. Consiliul va putea decide fie:
a) convocarea unei conferințe în conformitate cu paragraful 4 din articolul 62 al Cartei Națiunilor Unite, în vederea studierii amendamentului propus; fie
b) să întrebe Părțile dacă ele acceptă amendamentul propus și de asemenea să le roage să prezinte Consiliului eventualele lor observații în legătură cu această propunere.
2) Dacă un proiect de amendament distribuit în conformitate cu paragraful 1 b) din prezentul articol, n-a fost respins de către nici o Parte în cele 18 luni care urmează comunicării sale, el va intra imediat în vigoare. Dacă totuși amendamentul este respins de către o Parte, Consiliul va putea decide, ținând seama de observațiile Părților, dacă este cazul de a convoca o conferință însărcinată să studieze amendamentul amintit.
ARTICOLUL 48
Diferende
1) Dacă apare între două sau mai multe Părți un diferend privind interpretarea sau aplicarea prezentei Convenții, Părțile amintite se vor consulta în vederea reglării acestui diferend pe calea negocierii, anchetei, a medierii, a concilierii, a arbitrajelor, a recurgerii la organisme regionale, pe cale judiciară sau printr-un alt mijloc pașnic la alegerea lor.
2) Orice diferend de acest gen care nu a fost reglementat prin mijloacele prevăzute în paragraful 1, va fi supus Curții Internaționale de Justiție.
ARTICOLUL 49
Rezerve tranzitorii
1) O Parte poate, în momentul semnării, al ratificării sau al aderării, să-și rezerve dreptul de a autoriza temporar, într-unul din teritoriile sale:
a) întrebuințarea opiului în scopuri cvasi-medicale;
b) întrebuințarea opiului pentru fumat;
c) masticarea frunzelor de coca;
d) întrebuințarea plantei de canabis, a rășinii de canabis, a extractelor și tincturilor de canabis, în scopuri ne-medicale; și
e) producția, fabricarea și comerțul stupefiantelor vizate în alineatele a) până la d), în scopurile menționate în alineatele amintite.
2) Rezervele făcute în virtutea paragrafului 1 sunt supuse următoarelor restricții:
a) activitățile menționate în paragraful 1 nu vor putea fi autorizate, decât în măsura în care erau tradiționale pe teritoriile pentru care s-a făcut rezerva și erau autorizate acolo la 1 ianuarie 1961;
b) nici un export de stupefiante vizate la paragraful 1, în scopurile menționate în paragraful amintit, nu va putea fi autorizat cu destinația unui stat care nu este parte sau unui teritoriu la care nu se aplică prezenta Convenție, în termenii articolului 42;
c) vor putea fi autorizate să fumeze opiu numai persoanele înmatriculate în acest scop înainte de 1 ianuarie 1964 de către autoritățile competente;
d) întrebuințarea opiului în scopuri cvasi-medicale va trebui să fie abolită într-un termen de 15 ani, socotiți de la intrarea în vigoare a prezentei Convenții, după cum este prevăzut în paragraful 1 din articolul 41;
e) masticarea frunzelor de coca va trebui să fie abolită într-un termen de 25 de ani, socotiți de la intrarea în vigoare a acestei Convenții, după cum este prevăzut în paragraful 1 din articolul 41;
f) întrebuințarea canabisului, în alte scopuri decât cele medicale și științifice, va trebui să înceteze cât mai curând posibil, dar în orice caz într-un termen de 25 de ani, socotiți de la intrarea în vigoare a prezentei Convenții, după cum este prevăzut în paragraful 1 din articolul 41;
g) producția, fabricarea și comerțul cu stupefiantele vizate în paragraful 1, pentru întrebuințările menționate în paragraful amintit, vor trebui să fie reduse și în cele din urmă suprimate, o dată cu acele întrebuințări.
3) Orice Parte, care face o rezervă în virtutea paragrafului 1, va trebui:
a) să includă în raportul anual, pe care îl va adresa Secretarului general, în conformitate cu alineatul a) din paragraful 1 al articolului 18, o expunere a progreselor obținute în cursul anului precedent, în vederea eficacității abolirii folosirii, a producției, a fabricării sau a comerțului, vizat în paragraful 1; și
b) să furnizeze Organului evaluările (articolul 19) și statisticile (articolul 20) separate pentru activitățile în legătură cu care se va face o rezervă, în modul și sub forma prescrisă de către Organ.
4) a) Dacă o Parte, care face o rezervă în virtutea paragrafului 1, nu predă:
i) raportul menționat în alineatul a) din paragraful 3 în cele 6 luni care urmează după sfârșitul anului la care se referă informațiile pe care le conține;
ii) evaluările menționate în alineatul b) din paragraful 3, în cele 3 luni care urmează datei fixate în această privință de către Organ, în conformitate cu paragraful 1 al articolului 12;
iii) statisticile menționate în alineatul b) din paragraful 3 în cele 3 luni care urmează datei la care trebuie să fie predate, în conformitate cu paragraful 2 al articolului 20;
Organul sau Secretarul general, după caz, vor face Părții în cauză o notificare, arătându-i întârzierea sa și o vor soma să furnizeze aceste informații într-un răstimp de 3 luni, socotit de la primirea acestei notificări.
b) Dacă o Parte nu se conformează, în perioada de timp indicată mai sus, cu cererea Organului sau a Secretarului general, rezerva respectivă, făcută în virtutea paragrafului 1, va înceta de a fi în vigoare.
5) Statul care va face rezerve va putea în orice moment, pe calea unei notificări scrise, să retragă rezervele sale, în parte sau în totalitate.
ARTICOLUL 50
Alte rezerve
1) Nu este autorizată nici o altă rezervă, în afară de rezervele făcute în conformitate cu articolul 49 sau cu paragrafele următoare.
2) Orice Stat poate, în momentul semnării, al ratificării sau al aderării, să facă rezerve asupra dispozițiilor următoare ale prezentei Convenții: paragrafele 2 și 3 ale articolului 12; paragraful 2 al articolului 13; paragrafele 1 și 2 ale articolului 14; alineatul b) din paragraful 1 al articolului 31; și articolul 48.
3) Orice Stat care dorește să devină Parte a Convenției și care dorește să fie autorizat să facă alte rezerve decât cele care au fost enumerate în paragraful 2 al prezentului articol sau în articolul 49, poate să avizeze Secretarul general despre această intenție. În afară de cazul că la expirarea celor douăsprezece luni de la data comunicării rezervei respective de către Secretarul general, o treime din statele care au ratificat Convenția sau care au aderat la aceasta înaintea sfârșitului perioadei amintite n-au avut obiecțiuni împotriva ei, ea va fi considerată ca autorizată, stabilindu-se, în același timp, că toate statele care vor ridica obiecțiuni împotriva acestei rezerve, nu-și vor asuma în privința statului care a formulat-o obligația juridică care decurge din prezenta Convenție asupra căreia se referă rezerva.
4) Statul care va face rezerve va putea în orice moment, pe calea unei notificări scrise să-și retragă rezervele în parte sau în totalitate.
ARTICOLUL 51
Notificări
Secretarul general va notifica, în legătură cu toate statele menționate în paragraful 1 al articolului 40:
a) semnăturile, ratificările sau adeziunile, în conformitate cu articolul 40;
b) data la care prezenta Convenție va intra în vigoare, în conformitate cu articolul 41;
c) denunțările, în conformitate cu articolul 46; și
d) declarațiile și notificările, în conformitate cu articolele 42, 43, 47, 49 și 50.
Drept care subsemnații, autorizați în mod legal, au semnat prezenta Convenție, în numele guvernelor lor respective.
Întocmită la New York, la 31 martie 1961, într-un singur exemplar, care va fi păstrat în arhivele Organizației Națiunilor Unite și ale cărei copii certificate vor fi trimise tuturor statelor membre ale Organizației Națiunilor Unite și celorlalte state vizate în paragraful 1 al articolului 40.
TABELE
Lista stupefiantelor incluse în Tabelul I
ACETORFINĂ (acetil-O3-(hidroxi-1( R ) metil-1 butil)-7?metil-O6 endoetenol,6, 14 dihidro-7,8 morfină);
ACETILMETHADOL (acetoxi-3 dimetilamino-6 difenil-4,4 heptan);
ALLYLPRODINA (allyl-3 metil-1-4 propionoxi-4 piperidină);
ALFACETILMETADOL (alfa-acetoxi-3 dimetilamino-6 difenil-4,4 heptan);
ALFAMEPRODINA (alfa-etil-3 metil-1 fenil-4 propionoxi-4 piperidină);
ALFAMETADOL (alfa-dimetilamino-6 difenil-4,4 heptanol-3);
ALFAPRODINA (alfa-dimetil-1,3 fenil-4 propionoxi-4 piperidină);
ANILERIDINA (ester etilic al acidului para-aminofenetil-4 piperidină carboxilică-4);
BENZETIDINA (ester etilic al acidului (benziloxi-2 etil)-1 fenil-4 piperidină carboxilică-4);
BENZILMORFINA (benzil-3 morfină)
BETACETILMETADOL (beta-acetoxi-3 dimetilamino-6 difenil-4,4 heptan)
BETAMEPRODINA (beta-etil-3 metil-1 fenil-4 propionoxi-4 piperidină)
BETAMETADOL (beta-dimetilamino-6 difenil-4, 4 heptanol-3)
BETAPRODINA (beta-dimetil-1, 3 fenil-4 propionoxi-4 piperidină)
BEZITRAMIDA ((ciano-3difenilpropil-3,3)-1 (oxo-2 propionil-3 benzimidazolinil-1)-4 piperidină
BUTIRAT DE DIOXAFETIL (morfolino-4 difenil-2,2 butirat de etil)
CANABIS, RĂȘINĂ DE CANABIS, EXTRACT ȘI TINCTURĂ DE CANABIS
CETOBEMIDONA (mata-hidroxifenil-4 metil-1 propionil-4 piperidină)
CLONITAZENA (para-clorobenzil-2 dietilaminoetil-1 nitro-5 benzimidazol)
COCA, FRUNZE
COCAINA (ester metilic al benzoilecgoninei)
CODOXINA (dihidrocodeinona carboximetiloximă-6)
CONCENTRAT DE PAI DE MAC (materie obținută atunci când paiul de mac a suferit un tratament în vederea concentrării alcaloizilor săi și această materie este comercializată)
DEZOMORFINA (dihidrodezoximorfina)
DEXTROMORAMIDA [(+)[metil-2 oxo-4 difenil3,3 (pirolidinil-1)-4 butil]-4 morfilină
DIAMPROMIDA (-[(metilfenetilamino)-2 propil] propionanilidă)
DIETILTIAMBUTENA (dietilamino-3 di-(tienil-2')-1, 1 butenă-1)
DIFENOXINA (acidul (ciano-3 difenil-3, 3 propil (-1 fenil-4 piperidină-carboxilică-4)
DIHIDROMORFINA
DIMENOXADOL (dimetilaminoetil-2 etoxi-1 difenil-1, 1 acetat)
DIMEFEPTANOL (dimetilamino-6 difenil-4, 4 heptanol-3)
DIMETILTIAMBUTENA (dimetilamino-3 di-(tienil-2')-1, 1 butenă-1)
DIFENOXILAT (ester etilic al acidului (ciano-3 difenil-3, 3 propil)-1 fenil-4 piperidină carboxilică-4)
DIFENOXILAT (ester etilic al acidului (ciano-3 difenil-3, 3 propil (-1 fenil-4 piperidină-carboxilică-4)
DIPIPANOL (difenil-4, 4 piperidină-6 heptanon-3)
DROTEBANOL (hidroxi-14 dihidro tebainol 6 ? eter metilic-4)
ECGONINA, eterii ei și derivații care pot fi transformați în ecgonină și cocaină
ETILMETILTIAMBUTENA (etilmetil amino-3 di-(tienil-2')-1, 1 butenă-1
ETONITAZENA [( dietilaminoetil)-1 para-etoxibenzil-2 nitro-5 benzimidazol]
ETORFINA ([ hidroxi-1 ( R ) metil-1 butil]-7 ? metil-06 endoeteno-6, 14 dihidro-7, 8 morfină)
ETOXERIDINA (ester etilic al acidului [( hidroxi-2 etoxi)-2 etil]-1 fenil-4 piperidină carboxilică-4)
FENTANIL (fenetil-1 N-propionilanilino-4 piperidină)
FURETIDINA (ester etilic al acidului (tetrahidrofurfuriloxietil-2)-1 fenil-4 piperidină carboxilică-4)
HEROINA (diacetilmorfină)
HIDROCODONA (dihidrocodeinonă)
HIDROMORFINOL ( hidroxi-14 dihidromorfină)
HIDROMORFONA (dihidromorfinonă)
HIDROXIPETIDINA (ester etilic al acidului meta-hidroxifenil-4 metil-1 piperidină carboxilică-4)
ISOMETADONA (dimetilamino-6 metil-5 difenil-4, 4 hexanonă-3)
LEVOMETORFANA? [(-)-metoxi-3 N-metilmorfinana]
LEVOMORAMIDA [(-)-[metil-2 oxo-4 difenil-3, 3 (pirolidinil-1)-4 butil]-4 morfolina]
LEVOFENACILMORFAN [(-)hidroxi-3 N-fenacilmorfinana]
LEVORFANOL* [(-)hidroxi-3 N-metilmorfinana]
METAZOCINA (hidroxi-2' trimetil-2,5,9 benzomorfana-6,7)
METADONA (dimetilamino-6 difenil-4, 4 heptanonă-3)
METADONA, intermediar al (ciano-4 dimetilamino-2 difenil-4,4 butană)
METILDEZORFINA (metil-6 delta 6-dezoximorfină)
METILDIHIDROMORFINA (metil-6 dihidromorfină)
METOPON (metil-5 dihidromorfinonă)
MORAMIDA, intermediar al acidului (metil-2-morfolino-3 difenil-1,1 propan carboxilic-4)
MORFERIDINA (ester etilic al acidului (morfolino-2 etil)-1 fenil-4 piperidină carboxilică-4)
MORFINA
MORFINA METOBROMIDA și alți derivați morfinici ai azotului pentavalent
N-OXIMORFINA
MIROFINA (miristilbenzilmorfină)
NICOMORFINA (dinicotinil-3,6 morfină)
NORACIMETADOL (( ?)-alfa-acetoxi-3 metilamino-6 difenil-4,4 heptan)
NORLEVORFANOL [(-)hidroxi-3 morfinană]
NORMETADONA (dimetilamino-6 difenil-4, 4 hexanonă-3)
NORMORFINA (demetilmorfină)
NORPIPANONA (difenil-4, 4 piperidino-6 hexanonă-3)
OPIUM
OXICODONA (hidroxi-14 dihidrocodeinonă)
OXIMORFONA (hidroxi-14 dihidromorfinonă)
PETIDINA (ester etilic al acidului metil-1 fenil-4 piperidină carboxilică-4)
PETIDINA, intermediar A al (ciano-4 metil-1 fenil-4 piperidină sau metil-1 fenil-4 ciano-4 piperidină)
PETIDINA, intermediar B al (ester etilic al acidului fenil-4 piperidină carboxilică-4)
PETIDINA, intermediar C al (acidului metil-1 fenil-4 piperidină carboxilică-4)
FENADOXONA (morfolino-6 difenil-4, 4 heptanonă-3)
FENAMPROMIDA (N-(metil-1 piperidino-2 etil) propionanilidă)
FENAZOCINA (hidroxi-2' dimetil-5,9 fenetil-2 benzomorfana-6,7)
FENOMORFANA )hidroxi-3 N-fenetilmorfinană)
FENOPERIDINA (ester etilic al acidului (hidroxi-3 fenil-3 propil)-1 fenil-4 piperidină carboxilică-4)
PIMINODINA (ester etilic al acidului fenil-4 (fenilamino-3 propil)-1 piperidină carboxilică-4)
PIRITRAMIDA (amidă a acidului (ciano-3 difenilpropil-3,3)-1 (piperidino-1)-4 piperidină carboxilică-4)
PROHEPTAZINA (dimetil-1,3 fenil-4 propionoxi-4 azacicloheptan)
PROPERIDINA (ester isopropilic al acidului metil-1 fenil-4 piperidină carboxilică-4)
RACEMETORFANA [(?)-metoxi-3 N-metilmorfinană)]
RACEMORAMIDA [(?)-[metil-2 oxo-4 difenil-3,3 (pirolidinil-1)-4 butil]-4 morfolină]
RACEMORFANA [(?)-hidroxi-3 N-metilmorfinană)]
TEBACONA (acetildihidrocodeinonă)
TEBAINA
TRIMEPERIDINA (trimetil-1,2,5 fenil-4 propionoxi-4 piperidină; și
Izomerii stupefiantelor înscrise în acest Tabel, în afara excepțiilor exprese, în toate cazurile în care acești izomeri pot exista în conformitate cu denumirea chimică specificată;
Esterii și eterii stupefiantelor înscrise în acest Tabel, cu excepția situațiilor în care figurează într-un alt table, în toate cazurile în care acești esteri și eteri pot exista;
Sărurile stupefiantelor înscrise în acest Tabel, inclusiv sărurile esterilor, eterilor și izomerilor prevăzuți mai sus, în toate cazurile în care aceste săruri pot exista.
Lista stupefiantelor incluse în Tabelul II
ACETILDIHIDROCODEINA
CODEINA (3-metilmorfină)
DIHIDROCODEINA
ETILMORFINA (3-etilmorfină)
NICOCODINA (6-nicotinilcodeină sau ester (acid piridină carboxilică-3)-6 de codeină)
NICODICODINA (6-nicotinildihidrocodeină sau ester nicotinic al dihidrocodeinei)
NORCODEINA (N-demetilcodeină)
FOLCODINA (morfoliniletilmorfină) și
PROPIRAM (N-(metil-1 piperidino-2 etil) N-(piridil-2) propionamidă)
Izomerii stupefiantelor înscrise în acest Tabel, în afara excepțiilor exprese, în toate cazurile în care acești izomeri pot exista în conformitate cu denumirea chimică specificată;
Sărurile stupefiantelor înscrise în acest Tabel, inclusiv sărurile izomerilor lor prevăzuți mai sus, în toate cazurile în care aceste săruri pot exista.
Lista preparatelor incluse în Tabelul III
1. Preparate din următoarele stupefiante:
ACETILDIHIDROCODEINA
CODEINA
DIHIDROCODEINA
ETILMORFINA
NICODICODINA
NORCODEINA și
FOLCODINA,
Atunci când aceste preparate conțin unul sau mai multe alte componente și cantitatea de stupefiante nu depășește 100 miligrame pe unitate de doză și concentrația nu depășește 2,5 % în preparatele în formă nedivizată.
2. Preparatele pe bază de propiram care nu conțin mai mult de 100 miligrame de propiram pe unitate de administrare și sunt amestecate cu o cantitate cel puțin egală de metilceluloză.
3. Preparatele de cocaină care însumează maxim 0,1 % cocaină calculată în cocaină de bază și preparatele cu opiu sau morfină care conțin maxim 0,2% de morfină calculată în morfină de bază anhidră, care conțin unul sau mai multe alte componente și cu condiția ca stupefiantul să nu poată fi recuperat prin mijloace ușor de procurat sau într-o proporție care să constituie un pericol pentru sănătatea publică.
4. Preparatele de difenoxină conținând, pe unitate de administrare, maxim 0,5 miligrame de difenoxină și o cantitate de sulfat de atropină egală cu 5% maxim față de cantitatea de difenoxină.
5. Preparatele de difenoxilat, o unitate de administrare conținând maxim 2,5 miligrame de difenixilat calculat pe baza și la minimul unei cantități de sulfat de atropină egală cu 1 % la doza de defenoxilat.
6. Pulvis ipecacuanhae et opii compositur
10% pudră de opiu
10% pudră de rășină de ipecacuanha, bine amestecate cu
80% dintr-un alt component pulverulent care nu este stupefiant
7. Preparatele care corespund uneia din formulele enumerate în prezentul Tabel și amestecuri ale acestora cu orice substanță care nu conține stupefiante.
Lista stupefiantelor incluse în Tabelul IV
ACETORFINA (acetil-O3 [hidroxi-1 ( R ) metil-1 butil]-7 ? metil- O6 endoeteno-6, 14 dihidro-7,8 morfină)
CANABIS ȘI RĂȘINA DE CANABIS
DESOMORFINA (dihidrodezoximorfina)
ETORFINA ([hidroxi-1 ( R ) metil-1 butil]-7 ? metil- O6 endoeteno-6, 14 dihidro-7,8 morfină)
HEROINA (diacetilmorfina)
CETOBEMIDON (meta-hidroxifenil-4 metil-1 propionil-4 piperidină)
Sărurile stupefiantelor înscrise în prezentul Tabel, în toate cazurile în care aceste săruri pot exista.